De la autoría de Angie Cruz y traducida al español por Kianny N. Antigua, Dominicana, en su versión en inglés, fue reconocida como Finalista en el 2020 Women’s Prize for Fiction (UK), seleccionada para el club de lectura de Good Morning America y Esquire Magazine la incluyó dentro de los Mejores Libros del Año.
New
York.-La Librería Comunitaria Word Up, en colaboración con la
Asociación de Escritores Dominicanos (Dominican Writers Association) y Café con
Libros BK, presentó recientemente la edición en español de la novela Dominicana en un encuentro virtual desde
la ciudad de Nueva York, encabezado por su autora Angie Cruz, de origen
dominicano y la traductora Kianny N. Antigua. El audiolibro en español, en la
voz de nuestra Kianny, también fue presentado en la actividad. La novela estará
disponible para la República Dominicana en la Librería Cuesta a partir del mes
de julio.
Dominicana narra la historia de Ana
Canción, una joven de quince años que nunca soñó mudarse a los Estados Unidos,
como lo hacían las niñas de Guayacanes, el campo donde nació en la República
Dominicana. Pero cuando Juan Ruiz le propone matrimonio ella no puede
rehusarse. No importa que él sea mayor que ella y que no haya amor entre ellos.
Su matrimonio se concibe como la oportunidad para que la familia de Ana emigre.
Y así el día de Año Nuevo de 1965, Ana Canción deja todo lo que conoce y se
convierte en Ana Ruiz, una esposa confinada en un frío edificio de seis pisos
en Washington Heights. Sola e infeliz, trama un plan defectuoso para escapar.
La historia está ambientada en los escenarios de República Dominicana y
Washington Heights a finales de los años 60.
“Este libro se inspiró
inicialmente en la historia de la llegada de mi madre. Al igual que el
personaje principal del libro, mi madre se casó con la esperanza de que el
matrimonio facilitaría las visas a los Estados Unidos para toda la familia.
Pero lo que impulsó la redacción del libro fue mi urgencia por contar las
historias de todas estas heroínas anónimas en mi comunidad que han hecho
enormes sacrificios por el bien de sus hijos y familias. Quería retratar su
capacidad de recuperación, su creatividad y su tenacidad. Hice innumerables
entrevistas con mujeres y hombres sobre cómo era vivir en la ciudad de Nueva
York como nuevos inmigrantes en los años 60 y 70. Miré innumerables álbumes de
fotos. Y de todo eso surgió Dominicana”, resalta la autora.
Para su traductora, la
dominicana Kianny N. Antigua, que incluyó dominicanismos en la obra, “ya era
necesario, muy necesario que empezáramos a darle visibilidad, voz, al Caribe, a
nuestro español, que es tan legítimo como cualquier otro. El reto mayor fue
justamente ese, que la industria literaria, sépase editoriales, editores, etc.,
valorara la importancia de lo autóctono, de lo nuestro”.
Dominicana ha sido valorada por autores y
publicaciones muy prestigiosas en los Estados Unidos: “Esta historia es tan
indicada para estos tiempos. Cruz capta la textura y el tono de ser una mujer
inmigrante, atrapada entre mundos y lealtades”, Julia Álvarez, autora de En el tiempo de las mariposas; “En una
novela con tanta profundidad, belleza y gracia, nosotros, como Ana, nos
sentimos cambiados para siempre”, Jacqueline Woodson, Vanity Fair; “Encantadora
. . . Conmovedora . . . Un retrato íntimo de la naturaleza transaccional del
matrimonio y la rentabilidad de la feminidad y la ciudadanía, demasiado
familiar para muchos americanos de primera generación”, The New York Times Book
Review.
La novela refleja la esperanza
de la construcción de un mundo nuevo para su protagonista y la lucha por
encontrar su propia voz en el mundo. A la vez que en dicha sociedad en esos
momentos se produce un despertar, un periodo de transición a una nueva
realidad.
Para la autora representa un
hito de importancia ya que es su primera novela traducida al español, en el que
se reflejan las voces de muchas dominicanas.
Sobre
la autora
Angie
Cruz
es novelista y editora. Su novela, Dominicana, fue preseleccionada para
el premio The Women’s Prize, en El Reino Unido, incluida en la selección Andrew
Carnegie Medals, renglón Excelencia Narrativa, en el premio Aspen Words
Literary Prize y en el RUSA Notable Book, y ganadora del premio ALA/YALSA Alex
Award en narrativa. Fue nombrada como mejor novela y la más anticipada del 2019
por Time, Newsweek, People, Oprah Magazine, The Washington Post, The New York
Times y Esquire. Cruz es la autora de otras dos novelas, Soledad y Let It Rain Coffee y
ha recibido numerosas becas y residencias, incluyendo la Lighthouse Fellowship,
Siena Art Institute, y la CUNY Dominican Studies Institute Fellowship. Ha
escrito textos de menor extensión para The Paris Review, VQR, Callaloo y para
Gulf Coast, entre otros. Es la fundadora y editora de la galardonada revista
literaria, Aster(ix). Cruz es
profesora asociada de inglés en la Universidad de Pittsburgh.
Sobre
la traductora
Kianny N. Antigua es
narradora, poeta y traductora. Trabaja como profesora titular de español en
Dartmouth College y como traductora y adaptadora independiente para Pepsqually
V O Sound Design, Inc. Antigua ha publicado veintidós libros de literatura
infantil, cuatro de cuento, dos poemarios, una antología y un libro de
microficción, una novela y una revista. Ha ganado dieciséis premios literarios
y sus textos aparecen en diversas antologías, libros de texto, revistas y otros
medios.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario